罗素我为何而活中英文对照 罗素我为什么而活解读

《坦然看生活》则借助鲜明的意,这就是我的人生。《我为什么而活着》罗素ppt比较的发现《我为何而生》一文作者直抒胸臆三种单纯而强烈的激情在娓娓的叙说中自然流露。。

罗素的《我为什么而活着》字里行间传达着

这应给是一篇散文名字出自
《What I Have Lived For》我为何而生——伯兰特·罗素
伯特兰·罗素(Bertrand Russell,1872—1970)是二十世纪英国哲学家、数理逻辑学家、历史学家,无神论或者不可知论者,也是上世纪西方最著名、影响最大的学者和和平主义社会活动家之一,罗素也被认为是与弗雷格、维特根斯坦和怀特海一同创建了分析哲学。他与怀特海合著的《数学原理》对逻辑学、数学、集合论、语言学和分析哲学有着巨大影响。1950年,罗素获得诺贝尔文学奖,以表彰其“多样且重要的作品,持续不断的追求人道主义理想和思想自由”。他的代表作品有《幸福之路》、《西方哲学史》、《数学原理》、《物的分析》等。
原文:
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. The three passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy-ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering conscousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what --- at last--- I have found.
With equal passion I have sougnt knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helopless old people a hated burden to their sons, and the whole world of honeliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannnot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
译文:
第一种译文:《我为什么生活》,泰云译,见伍国文等编,1992,《世界文学随笔精品大展》,上海:上海文化出版社。
三种单纯而极其强烈的激情支配着我的一生, 那就是对于爱情的渴望,对于知识的寻求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。这些激情犹如狂风,把我在伸展到绝望边缘的深深的苦海上东抛西掷,使我的生活没有定向。我追求爱情,首先因为它叫我销魂,爱情令人销魂的魅力使我常常乐意为了几小时这样的快乐而牺牲生活中的其他一切。我追求爱情,又因为它减轻孤独感---那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独。
我追求爱情,还因为爱的结合使我在一种神秘的缩影中提前看到了圣者和诗人曾经想象过的天堂。这就是我所追求的,尽管人的生活似乎还不配享有它,但它毕竟是我终于找到的东西。
我以同样的热情追求知识。我想理解人类的心灵。我想了解星辰为何灿烂。我还想试图弄懂毕达哥拉斯学说的力量,是这种力量使我在无常之上高踞主宰地位。我在这方面略有成就,但不多。
爱情和知识只要存在,总是向上导往天堂。但是,怜悯又总是把我带回人间。痛苦的呼喊在我心中反响、回荡。孩子们受饥荒煎熬,无辜者被压迫者折磨,孤弱无助的老人在自己眼中变成可恶的累赘,以及世上触目皆是的孤独、贫困和痛苦---这些都是对人类应该过的生活的嘲弄。我渴望能减少罪恶,可我还做不到,于是我也感到痛苦。
这就是我的一生,我觉得这一声势值得活的。如果真有可能在给我一次机会,我将欣然重活一次。
第二种译文:《三种激情》,陈炼佳译,见陈才宇编,1998,《英国散文小书屋》,上海:上海世界图书出版公司。
三种激情虽然简单,却异常强烈, 它们统治着我的生命,那便是:对于爱的渴望, 对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。
我曾经追求爱,首先是因为它能使我欣喜若狂---这种喜悦之情如此强烈,使我常常为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。我寻求爱,其次是因为爱能解除孤独---在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘的图像看到曾被圣人和诗人想象过的天堂里未来的景象。 这就是我随追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实使我最终发现的东西。
我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但在这方面,我只知道一点点。
爱的力量和知识的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。我渴望消除一切邪恶,但我办不到,因为我自己也处于苦难之中。
这就是我的生活,我认为值得一过。而且,如果有第二次机会,我将乐意再过一次。
第三种译文:《我生活的目的》,见陈新主编,1999,《英汉文体翻译教程》,北京:北京大学出版社。
在我的生活中起支配作用的有三种简单却又极为强烈的情感:对爱情的渴望,对知识的追求和对人类苦难的无比同情。 这些情感像大风一样吹来吹去,方向不定,越过深沉痛苦的海洋,直达绝望的边缘。
我追求爱情,首先因为它使人陶醉---陶醉到往往使我愿意牺牲我的余生来换取几小时这样快乐的程度。其次我追求爱情是因为它使人摆脱寂寞---那种可怕的寂寞,好似可怕的寂寞,好似人带着一种颤抖的意识,站在世界的边际,俯视下面无底的死亡深渊一样。最后我追求爱情是因为在爱情的结合力我看见了在圣徒和诗人的想象中所预见到的天堂的神奇缩影。 这就是我的追求,尽管这似乎是人生过渡的奢望,但它正是我最终找到的东西。
我怀着同样的热情追求知识。我渴望了解人心。我渴望懂得星星为什么发光。我竭力想弄清使数字成为变化主宰的毕达哥拉斯的力量。我获得了一点结果,但成绩不大。
爱情和知识在一定范围内通向天堂,而怜悯却又总把我带回人间。我的心里回响着痛苦的呼唤。忍饥挨饿的孩子们,遭到压迫者折磨得受苦者,成了儿辈们讨厌负担的无依无靠的老年人,以及整个寂寞、贫穷、痛苦的世界,所有这一切对于人类应过的生活是一种嘲弄。我盼望减轻这些罪恶,但无能为力。我自己也在受苦受难。
这就是我的生活。我觉得过这样的生活值得。如果有机会,我会高兴地再这样活一遍。

罗素简介我为什么而活中心思想

这是罗素《自传》前言
“我为何而生”
三种单纯而强烈的激情支配了我的一生:对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难催肝裂胆的同情。这些激情像阵阵飓风,反复无常地将我卷袭东西,带向深痛的海洋,推临绝望的深渊。
我寻求爱情,首先是因为它带来狂喜——它是如此令人心醉神迷,我常常会为了这种短暂的欢乐而牺牲余生。我寻求爱情,其次是因为它能孤寂——身临这种难耐的孤寂。一个人战栗的目光会瞥过尘世的边缘,直透那冰冷而不可测的无生命的深渊。我寻求爱情,还因为在爱的结合中,我看到了古今圣贤和诗人在梦想中描绘的天堂的神秘缩影。这正是我追求的境界,虽然它对于人类的生活可能显得过分美妙了,但它却是我最终在爱情中发现的东西。
我以同样的激情追求知识。我想理解人类的心。我想知道星星为什么闪耀。我试图悟出毕达哥拉斯的力量,这力量使得数成为变动不居的世界的本质。在这方面我有所得,但所获并不很多。
爱情和知识,在其最大的可能中,将我引升到天堂。但悲悯之心总是使我回到现实的大地。那些痛苦的呼号在我心中回荡。忍饥挨饿的小孩,被压迫者欺凌的不幸者,被子女视为可厌负担的孤苦无助的老人,以及这整个孤寂、贫穷和痛苦的世界,对于人类生活的理想,不啻是一种嘲讽。我切盼减缓苦难,但我无能为力,同时亦身受其害。
这就是我的一生,我认为我没有白活,倘若上苍赐机会于我,我会欣然照原样再这么活一辈子。
(徐友渔译)

上一篇

《活着》原文 我为什么而活着原文

下一篇

罗素我为什么而活解读 罗素我为什么而活课文

相关文章

最新问题

热线 热线
400-118-6638
QQ QQ
QQ在线咨询
微信 微信
微信
关注 关注
关注
返回顶部

微信扫一扫

微信扫一扫